tiistai 29. huhtikuuta 2025

Vappupäivä

 202. Vappupäivä



Anna ja Erik saapuivat kotiin elokuvateatterista, jossa olivat katsoneet suomalaisen ohjaajan elokuvan ”Myrskyluodon Maija”. Käännösteksti oli ollut ranskaksi, näyttelijät puhuneet ruotsia. Takkeja riisumatta he istahtivat sohvalle skoolaamaan vappujuomat.

Onko sinulla ikävä Suomeen?, kysyi Erik. "Viime kesänähän viimeksi lomailtiin pari viikkoa siellä. Onhan siitä aikaa.”

Lapsia ja lastenlapsia on aina ikävä”, sanoi Anna surua äänessään. Ja myös suomen kieltä. Eilen luin Polameren runokirjaa ja löysin sen runon, jossa leikitään sanalla ”vain”:

Olet nuori ja minä rakastan vain sinua. / Vanhenet ja minä vain rakastan sinua. / Olet vanha ja vain minä rakastan sinua."

Terveydeksi! Santé ! Sinulle rakkaani”, sanoi Erik ja kohotti lasinsa.


© AilaKaarina


Viikon 18/2025 Krapu, 100 sanaa kera otsikon, ja aiheena on nyt VAPPU. Krapua emännöi SusuPetal https://susupetalsanat.wordpress.com/


(Elokuva: Myrskyluodon Maija vuodelta 2024, ohjaajana Tiina Lymi.)

Edelliset osat Onnentupa-tarinoihin:

116. Onnentupa, osa 1
  132. Minimaailma, osa 2
     148. Kielitaitoisesti, osa 3
  151. Mummilassa, osa 4
        153. Ukin taidonnäyte, osa 5
   158. Ukin iltapala, osa 6 
                   164. Isoisä lapsenvahtina, osa 7
166. Isoisä, osa 8
        169. Kyläilymuistoja, osa 9
          177. Aarrearkku, osa 10   
      178. Isoäidin eväät, osa 11
186. Ostoksilla, osa 12
           190. Toisenlaisia ääniä, osa 13   
191, Teinirakkaus, osa 14
192. Lomailua, osa 15
             193. Rakkautta ilmassa, osa 16
                            198. Kevätsiivousta, osa 17                 
                  200. Pääsiäinen mummilassa, osa 18
       201. Ilta Onnentuvassa, osa 19
202. Vappuaatto, osa 20

14 kommenttia:

  1. Ihana tuo runo!

    Hyvä, ettei elokuvaa ollut dubattu ranskaksi! Muistan, kun aikanaan Pariisissa sai etsimällä etsiä leffateattereita, joissa elokuvia näytettiin alkuperäiskielellä ja ranskaksi tekstitettynä.
    Ehkä nykyään on toisin.

    Leppoisaa vappua sinulle!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. En tiedä mikä on nykytilanne. Tarinassani vain päätin, että tekstityksellä mennään ;). Ja leppoisaa vappupäivää sinulle, Susu, myös.

      Poista
  2. Kaunis runo ja tuttu minullekin jostain.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Suomen kieli on kaunis kieli ja sanajärjestyksellä on todellakin merkitystä: Minä rakastan myös sinua / minä myös rakastan sinua ... ;)

      Poista
  3. Tunnen tuon runon myös. Näin varmaan tapahtuu pitkän suhteen aikana.
    Ilmeiseti Annalla ja Erikillä on pitkä yhteinen taival jo takana, mutta rakkautta riittää. Kippis rakkaudelle ja vapulle

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kippis rakkaudelle ja vapulle, todellakin. Näissä Onnentupa-tarinoissani kuin muissakin olen kehitellyt heidän elämäänsä pikkuhiljaa. On hauskaa luoda henkilöhahmoja joiden elämää itsekin vähän yllättyneenä seuraan... ;)

      Poista
  4. Ahaa Erik onkin ranskalainen ja Anna suomesta? Aivan ihana runo.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kyllä Erik on suomalainen, mutta muutti vuosia aikaisemmin Ranskaan kuin Anna saatuaan loistavan työtarjouksen rakastamallaan alalla. Kauan ovat kuitenkin tunteneet toisensa ja olleet naimisissakin, vaikka vuosikausia asuivat eri maissa ;) (Tällaiseksi heidän tarinansa itsestään muokkautui, mutta se ei näy ainakaan vielä näissä Onnentupa-tarinoissa, muissa tarinoissa vähän enemmän jo, varsinkin eräässä novellissani. Lastenlapsetkin ovat Annan, eivät Erikin, vaikka onkin heille kuin oikea ukki ;).)

      Poista
  5. Sanan paikalla virkkeessä on tosiaan merkitystä. Hyvin käytit tuota runoa tarinassasi.

    VastaaPoista
  6. Siinä on "täytesanaa" käytetty taidokkaasti!

    VastaaPoista
  7. Tuo Polameren runo on lemppari. Kauniisti sisällytit sen tarinaasi. 💗 Mukavaa toukokuuta!🖐🏻🌞

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kiitos Päivi. Sinulle myös hyvää ja mukavaa toukokuuta.

      Poista

Kommentteja ei tarkisteta etukäteen (toistaiseksi)